Процедура внесення відомостей про неповнолітніх дітей до закордонних паспортів їх батьків/законних представників є тимчасовою, запровадженою на час дії воєнного стану плюс один рік з дня його припинення.
Ця процедура у першу чергу орієнтована на громадян, які вимушено залишили Україну у зв’язку із військовими діями та/або повертаються в Україну в терміновому порядку. .
За першої можливості радимо оформити дитині новий закордонний паспорт.
особиста присутність законного представника дитини (батька або матері/опікуна/піклувальника);
заповнена представником дитини заява бланк заяви (pdf , 159.59 Кб ), зразок заповнення (pdf , 234.45 Кб) (бажано заповнити до прибуття до установи);
дійсний паспорт законного представника дитини + копія першої сторінки;
свідоцтво про народження дитини + копія (за відсутності свідоцтва про народження законний представник може подати витяг з Державного реєстру актів цивільного стану громадян про державну реєстрацію народження) (свідоцтво про народження дитини, видане в іноземній державі, має бути легалізоване або завірене штампом «Apostille» та перекладене на українську мову. Підпис перекладача на перекладі також має бути засвідчений штампом «Apostille». Якщо переклад зроблений в Україні, підпис перекладача має бути засвідчений українським нотаріусом);
якщо йдеться про опіку чи піклування - документ, що підтверджує повноваження особи як законного представника (рішення суду про встановлення опіки або піклування) + копія;
дві фотокартки дитини розміром 3,5 х 4,5 см (високої якості ( .jpg , 5.00 Мб ) ); Вимоги до фотокарток: https://zakon.rada.gov.ua/laws/show/z1146-19#Text
за наявності у дитини паспорта громадянина України для виїзду за кордон / паспорта громадянина України у вигляді ID-картки (навіть якщо строк дії такого документа закінчився) - копія такого документа.
свідоцтво про шлюб/зміну прізвища або інший документ, що підтверджує зміну ПІБ (цей документ продається лише у тих випадках, якщо актуальне прізвище, ім’я або по батькові того з батьків, хто подає заяву, відрізняється від аналогічних даних у свідоцтві про народження дитини, які були актуальними на момент народження дитини. Якщо такий документ виданий компетентними органами іноземної країни, він має бути легалізований або завірений штампом «Apostille» та перекладений на українську мову. Підпис перекладача на перекладі також має бути засвідчений штампом «Apostille». Якщо переклад зроблений в Україні, підпис перекладача на перекладі має бути засвідчений українським нотаріусом).
- У разі подання одним з батьків декількох заяв (наприклад: мати подає заяви про внесення до паспорта двох і більше дітей) до кожної заяви докладається окрема копія паспорта матері.
- Присутність дітей в консульстві не вимагається. Натомість треба бути готовими показати дітей онлайн по відеозв'язку.